Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Mais filtros










Intervalo de ano de publicação
1.
Saúde Soc ; 32(2): e211010es, 2023.
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1450455

RESUMO

Resumen El objetivo del manuscrito es presentar una primera aproximación a una propuesta epistemológica que reflexione y se ocupe de la construcción y legitimación de conocimientos generados desde corporeidades abyectas, anormales o tullidas geopolíticamente ubicadas al Sur. Pone especial atención al sistema sexo-género-capacidad en la organización social y epistemológica del saber. En ese devenir, identificamos una posicionalidad y riqueza desperdiciada para el análisis y transformación social regional como resultado de un ordenamiento moderno colonial. De ahí que esta propuesta se inscriba dentro del pensamiento crítico latinoamericano para reflexionar sobre esos lugares otros de enunciación abyecta.


Resumo O objetivo deste artigo é apresentar uma abordagem inicial de uma proposta epistemológica que reflita e lide com a construção e a legitimação do conhecimento gerado a partir de corporeidades abjetas, anormais ou inválidas, geopoliticamente localizadas no Sul. Dá atenção especial ao sistema de sexo-gênero-capacidade na organização social e epistemológica do saber. No processo, identificamos uma posição e uma riqueza desperdiçadas para a análise e transformação social regional como resultado de uma ordem colonial moderna. Por isso, esta proposta se inscreve no pensamento crítico latino-americano para refletir sobre esses outros lugares de enunciação abjeta.


Abstract The aim of the article was to present a first approach to an epistemological proposal that reflects on and deals with the construction and legitimation of knowledge generated from abject, abnormal, or crippled corporeities geopolitically located in the South. It pays special attention to the sex-gender-ability system in the social and epistemological organization of knowledge. In this development, we identify a positionality and wasted wealth for regional social analysis and transformation as a result of a modern colonial order. Hence, this proposal is inscribed within the Latin American critical thinking to reflect on those other places of abject enunciation.


Assuntos
Conhecimento , Feminismo , Competência Cultural , Discriminação Social , América Latina
2.
Rev Med Chil ; 143(10): 1314-9, 2015 Oct.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-26633275

RESUMO

UNLABELLED: Aging is directly related with loss of physical independency. Composite Physical Function questionnaire (CPF) assess, throw 12 items, a range of daily life activities in order to determine dependency levels in elderly. However, there is not a Spanish version of this instrument. AIM: To translate and culturally adapt the CPF to Spanish for its use in Chilean elderly. METHOD: Standardized international methodology was used in this study, which consisted in double direct translation to Spanish, harmonization of versions and back-translation to English. Acceptability and familiarity of the obtained version was analyzed using probing and paraphrasing methods using a sample of 20 older adults aged from 65 to 80 years old. RESULTS: All items were clear and understandable, although minor adaptations needed to be done in order to improve the understandability of two items. These adaptations consisted in adding information in brackets at the end of the sentence. CONCLUSION: Spanish version of the CPF questionnaire was obtained to its use in Chile. This questionnaire has been proved to be understandable and adapted to its use in Chilean older adults. Its ease of use makes this questionnaire potentially useful in future researches and surveys.


Assuntos
Atividades Cotidianas , Avaliação da Deficiência , Inquéritos e Questionários , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Chile , Características Culturais , Feminino , Humanos , Idioma , Masculino , Qualidade de Vida , Traduções
3.
Rev. méd. Chile ; 143(10): 1314-1319, oct. 2015. ilus, tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: lil-771715

RESUMO

Aging is directly related with loss of physical independency. Composite Physical Function questionnaire (CPF) assess, throw 12 items, a range of daily life activities in order to determine dependency levels in elderly. However, there is not a Spanish version of this instrument. Aim: To translate and culturally adapt the CPF to Spanish for its use in Chilean elderly. Method: Standardized international methodology was used in this study, which consisted in double direct translation to Spanish, harmonization of versions and back-translation to English. Acceptability and familiarity of the obtained version was analyzed using probing and paraphrasing methods using a sample of 20 older adults aged from 65 to 80 years old. Results: All items were clear and understandable, although minor adaptations needed to be done in order to improve the understandability of two items. These adaptations consisted in adding information in brackets at the end of the sentence. Conclusion: Spanish version of the CPF questionnaire was obtained to its use in Chile. This questionnaire has been proved to be understandable and adapted to its use in Chilean older adults. Its ease of use makes this questionnaire potentially useful in future researches and surveys.


Assuntos
Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Feminino , Humanos , Masculino , Atividades Cotidianas , Avaliação da Deficiência , Inquéritos e Questionários , Chile , Características Culturais , Idioma , Qualidade de Vida , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...